Как написать на корейском сообщение «Я не смогу выйти на работу»

Бывают такие случаи, когда надо срочно взять отгул по различным причинам, но многие не могут грамотно объяснить причину отсутствия на работе.

Как написать сообщение начальнику, что вы сегодня не сможете выйти на работу? В этой статье мы рассмотрим несколько вариантов сообщений.

Вариант 1 — «Не могу выйти на работу, потому что еду в миграционный центр»

ТекстПеревод
사장님 안녕하세요. 저는 00입니다. 다름이 아니라 허락 받을 게 있어서 연락드리는데요. 신분증 체류기간이 곧 만료될 예정이라 체류기간을 연장하러 출입국관리사무소에 가야 됩니다. 예약 시간은 출근시간과 겹쳐서 오늘 출근 못 할 겁니다. 정말 죄송합니다. 연장 신고 빨리 하고 최대한 빨리 사무실에 갈게요. Начальник, здравствуйте. Вас беспокоит 00. Я хотел бы у вас отпроситься. Скоро у меня истекает срок действия ID-карты, поэтому мне срочно нужно ехать в миграционный центр. Но моё время записи совпадает со временем работы, поэтому сегодня у меня не получится выйти на работу. Прошу прощения. Я быстро подам заявление и постараюсь вернуться на работу. 
감사합니다.Спасибо.
좋은 하루 보내세요.Хорошего вам дня.
Не забудьте заменить 00 на свое имя.

Вариант 2«Плохо себя чувствую и не могу выйти на работу»

ТекстПеревод
과장님 좋은 아침입니다. 내일 출근 못 할 거예요. 그래서 미리 양해 부탁하려고 연락드립니다. 어제 저녁부터 몸이 계속 안 좋아서 약 먹고도 안 나아졌어요. 그래서 오늘 병원에 다녀오려고 합니다. 이렇게 돼서 죄송합니다.Начальник отдела, доброе утро! Завтра не смогу выйти на работу. Поэтому пишу вам, чтобы заранее вас предупредить. Со вчерашнего вечера не важно себя чувствую, пью лекарства, но не помогает. Из-за этого собираюсь сегодня сходить в больницу. Извините.
날씨가 많이 추워져서 감기 조심하시기 바랍니다.Сильно похолодало, будьте осторожны. 
00드림-С уважением, 00
Не забудьте заменить 00 на свое имя.

Вариант 3«Не могу выйти на работу, потому что еду к себе на родину»

ТекстПеревод
사모님! 안녕하세요? 잘 지내고 계시지요? 저 00이에요/예요. 다음주 월요일에 개인 사정 때문에 고향에 잠깐 가야 합니다. 다음주 토요일에 다시 돌아올 거에요. 제가 시작한 일을 갔다와서 빨리 끝내도록 할게요. 항상 고맙습니다!Начальница, здравствуйте. Как у вас дела? Это 00. В следующий понедельник по личным обстоятельствам вынужден(а) ненадолго съездить к себе на родину. Вернусь на следующей неделе в субботу. Я закончу всю оставшуюся работу, как приеду. Всегда вам благодарна/благодарен! 
그럼 다음주에 뵙겠습니다.Увидимся на следующей неделе. 
Не забудьте заменить 00 на свое имя.

Вариант 4«Заболел ребенок и не могу выйти на работу»

ТекстПеревод
사장님 안녕하세요! 늦은 시간에 연락으로서 죄송합니다. 아이가 감기에 심하게 걸려서 내일 병원에 데려가야 돼요. 그래서 아침에 가려고 해서 출근 못 거예요.Начальник, здравствуйте! Извините, что поздно пишу. Мой ребенок сильно заболел и завтра я должна (должен) отвести его в больницу. Поэтому на работу выйти не получится. 
감사합니다. Спасибо.

Еще 10 причин (이유) «…, поэтому я не смогу выйти на работу»

#ПричинаПеревод
1급한 일이 생겨서 출근 못 할 거예요.У меня возникло срочное дело, поэтому не смогу выйти на работу.
2오늘 병원에 가야 해서 출근 못 할 거예요.Я должен пойти в больницу, поэтому не смогу выйти на работу.
3건강검증을 받아야 해서 출근 못 할 거예요.Я должен пройти медосмотр, поэтому не смогу выйти на работу.
4개인 사정이 있어서 출근 못 할 거예요.По личным обстоятельствам, поэтому не смогу выйти на работу.
5아이가 아파서 같이 병원에 데려가야 돼요.Ребёнок заболел и нужно отвести его в больницу.
6부모님을 병원에 모셔야 해서 출근 못 할 거예요.Нужно отвести родителей в больницу, поэтому не смогу выйти на работу.
7집에서 문제가 생겨서 출근 못 할 거예요.Дома возникла проблема / неприятности, поэтому не смогу выйти на работу.
8등록증을 연장하러 출입국관리사무소에 잠깐 갔다와야 돼요.Нужно продлить срок ID-карты, поэтому мне надо ненадолго съездить в миграционный центр.
9상태가 좀 안 좋아서 출근 못 할 거예요.
몸이 안 좋아서 출근 못 할 거예요.
Я плохо себя чувствую, поэтому не смогу выйти на работу.
10대사관에 가야 돼서 출근 못 할 거예요.Мне нужно поехать в посольство, поэтому не смогу выйти на работу.

Статья была подготовлена вместе с Элиной 선생님

Изучайте корейский язык вместе с Korean Simple!

Оставь заявку и сделай первый шаг на пути к корейскому🇰🇷

Поделиться c помощью:

Поделиться в facebook
Facebook
Поделиться в telegram
Telegram
Поделиться в email
Email

Другие статьи в блоге:

Как учат в Korean Simple?

Всем 안녕!В этом выпуске мы хотим похвастаться Викторией – нашей ученицей, которая занимается на онлайн-курсе 3-го уровня.Виктория решила ответить на все вопросы, используя корейский язык.

Читать полностью »

Союзы в корейском языке

В корейском языке множество способов соединить между собой предложения, в этом помогут нам знание союзных слов (접속사). В этой статье мы разберем самые часто используемые

Читать полностью »