Как сказать «Не торопись»

Всем 안녕!

Корейский язык работает по-другому!
Однажды, я пытался перевести фразу «Не торопись». Словарь выдал мне слово «서두르다» {сотурыда} — торопиться. Я прибавил к слову частичку «не делай» (지 마) и получил: 서두르지 마 {сотурыджи ма} — не торопись. И начал использовать эту фразу везде, пока не услышал одну очень открытую песню. Оказалось эта фраза также может означать «не торопи события».

Поэтому поиски заветной фразы «Не торопись» я продолжил со своим 선샌님. 천천히 해 {чхончхони хэ} — произнесла учитель, что дословно переводится, как «делай медленно», то есть «не торопись».

Ну а к последней фразе — 급한 거 아니야 {кыпхан го ания} меня привёл одноклассник. 급하다 {кыпхада} значит срочный, 거{го} — вещь/дело, 아니다{ания} — не являться.
Правильно! «Это не срочное дело/Это не срочно» , что тоже = «Не торопись!»

Вывод таков:
Все фразы верны, но использовать их нужно правильно, исходя из контекста^^

Оставьте комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Бесплатно!

Перейди по ссылке и получи доступ к 3-м урокам совершенно бесплатно!

Другие статьи в блоге:

Корейское наречие & 자꾸

Всем 안녕! Привет, всем привет, приветули, приветики, прилямба…. ~아니, 왜 자꾸 안녕이라고 해~Уф, почему ты постоянно говоришь «Привет» Тут я хочу обратить внимание на «자꾸».Это

Читать полностью »

Топ 5 фраз для СТРИЖКИ

Всем 안녕! 1)좀 더 잘라 주실래요?{чом то чалла чущиллэё}Подстрижёте ещё немного? 2)다듬기만 해 주세요{тадымкиман хэ чусэё}Только подравняйте 3)이 사진처럼 해 줄 수 있어요?{и саджинчхором хэ

Читать полностью »
Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial